Annons
Vidare till allehanda.se
Vi använder cookies för att förbättra funktionaliteten på våra sajter, för att kunna rikta relevant innehåll och annonser till dig samt för att säkerställa att tjänsterna fungerar som de ska. ⇒ Läs mer om cookies

Vårdens språkförbistring

Fel medicin för att läkaren inte förstår vad du säger? Vi kan konstatera att det faktiskt finns ett par samhällsområden där språktester hör hemma.

Att patienter inom den svenska sjukvården farit illa på grund av att läkaren de behandlats av talat för dålig svenska, skrevs mycket om häromveckan.

Då visade en undersökning som Rapport sammanställt att mer än hälften av landstingen har haft problem med läkare från ett annat EU-land som pratar för dålig svenska. Språksvårigheterna har i vissa fall äventyrat patienternas säkerhet, som i fallet med Reino Pönni som sökte hjälp på vårdcentralen för ont i foten - och blev hemskickad med starkt lugnande medicin!

Ändå finns inget man kan göra från Socialstyrelsen som ansvarar för läkarbehörighet och patientsäkerhet. Det är arbetsgivarna, i det här fallet de enskilda landstingen, som måste se till att den man anställer har tillräckliga kunskaper.

Läkarlegitimationen följer automatiskt med en läkare från ett annat EU-land, vilket gör det omöjligt att för Socialstyrelsen att villkora en svensk legitimation med att man som utländsk läkare först måste klara av ett språktest.

Det är självklart inget landsting som har ambitionen att slira med läkares språkkunskaper, men i landsting med läkarbrist, vilket i allra högsta grad gäller för Västernorrland, påverkar bristen alldeles säkert kraven.

Inte så att man anlitar läkare som inte håller måttet förstås, utan kanske främst att förhoppningen att läkaren som anställts ska tala och förstå svenska obehindrat inte ligger i topp på kravlistan.

Här är risken för patientsäkerheten uppenbar. Svenskar är, trots ryktet om motsatsen, inte speciellt språkkunniga. Väldigt få av oss skulle kunna prata sjukdomssymtom ens på engelska.

Dessutom vet personal på exempelvis äldreboenden att åldern påverkar språket, att många äldre svenskar kan få svårare att förstå den som talar svenska med brytning - och att äldre invandrare kan få svårare att förstå den som enbart pratar med dem på svenska.

Att som patient kunna begripa vad vårdpersonalen - från biträde till läkare - säger är ett rätt grundläggande krav man kan ställa på sjukvården. Och klurigt att åstadkomma utan språktester.